SUNTETI UN NOTAR PUBLIC, AVOCAT SAU BIROU DE AVOCATURA CU SEDIUL IN REGATUL UNIT?
Sunt traducator autorizat cu peste 17 ani de experienta in domeniul juridic!
De ce conteaza
Cu 1,4 milioane de romani care traiesc in Marea Britanie, cererea pentru traduceri autorizate pentru limba romana este mai mare ca niciodata. Totusi, multe firme pierd timp si bani cu marile agentii care au preturi foarte mari sau freelanceri fara experienta juridica. Rezultatul? Documente gresite, cazuri esuate sau cereri respinse.
Alegerea traducatorului potrivit pentru traducerile juridice si medicale nu inseamna doar limba — inseamna precizie, incredere si conformitate. Cu peste 17 ani de experienta ca traducator autorizat de limba romana, inregistrat la Ambasada Romaniei din Londra, ajut cabinetele de avocatura, avocatii si notarii sa gestioneze cazurile cu incredere. Fiecare document pe care il traduc este legal valabil, precis si livrat la timp, astfel incat dvs. si clientii dvs. sa puteti continua fara intarzieri.
Spre deosebire de marile agentii care trateaza romana ca pe orice alta pereche de limbi, ofer sprijin personalizat, complet. Veti lucra direct cu mine (si cu echipa mea de incredere atunci cand este nevoie), asigurand confidentialitate, claritate si precizie la fiecare etapa. De la contracte si declaratii, pana la documente medicale, serviciile mele sunt concepute pentru a respecta cele mai inalte standarde profesionale, economisindu-ti timp si costuri inutile.
Servicii pentru firme de avocatura si notariate:
Traduceri autorizate Romana <> Engleza, Franceza, Spaniola
cu stampila si semnatura mea in original
Traduceri medicale Romana <> Engleza, Franceza, Spaniola; Engleza < Franceza, Spaniola
cu stampila si semnatura mea electronica
Pentru firmele care decid sa colaboreze cu noi regulat, vom oferi un discount.
TESTIMONIALE de la CLIENTI
SPUNETI-NE cum va putem ajuta
Buna, sunt Daniela.
Iata cateva intrebari pe care le primesc frecvent si care va vor fi utile.
-
Da, sunt traducator si interpret autorizat de limba romana pentru limbile engleza, franceza si spaniola. Sunt inregistrata la Ambasada Romaniei la Londra (nr. 37 din lista). Traducerile mele sunt recunoscute in Romania, in toate teritoriile din Regatului Unit al Marii Britanii si Irlandei de Nord, precum si in intreaga lume.
-
Sunt specializata in domeniul juridic si medical. De obicei, traduc documente oficiale de stare civila, certificate de nastere, certificate de casatorie si de divort, contracte de munca, documente financiare, procuri, documente de imigrare, legislatie EU si a Regatului Unit, dosare penale/civile, hotarari judecatoresti si orice alte documente juridice de care aveti nevoie. De asemenea, am experienta in traduceri medicale inca din 2007, inclusiv dosare medicale personale, examene si investigatii de specialitate, concluzii ale specialistilor si diferite rapoarte medicale pe care le folositi in diverse demersuri.
-
Da, sunt specializata. De fapt foarte putini traducatori sunt specializati in domeniul medical. Am inceput sa lucrez in acest domeniu inca din 2007, in timp ce faceam un stagiu de practica la o agentie de traduceri din Franta. M-a specializat in acest domeniu si traduc inclusiv in clipa de fata. Sunt si mai putini traducatorii specializati in ambele domenii, medical si juridic, capabili sa va ajute cu traduceri de calitate pentru expertizele medico-legale.
-
Da, respect confidentialitatea datelor tuturor clientilor mei. Toate detaliile pot fi regasite in josul paginii la sectiunea Politica de Confidentialitate. Inclusiv referintele la GDPR. Daca va simtiti mai confortabil, putem semna un acord de confidentialitate.
-
Nu, toate documentele juridice sunt traduse si revizuite doar de mine personal. In ceea ce priveste traducerile medicale, daca am un volum mare de documente, pot externaliza proiectul catre echipa mea de traducatori specialisti in domeniul juridic si medical. Inainte de a face acest lucru, va voi consulta intotdeauna. Voi ramane revizorul final al tuturor documentelor chiar si in cazul in care suntem de acord sa continuam.
-
Datele de plata ale facturilor pot fi flexibile, functie de ciclurile dvs. de facturare. Pentru proiectele complexe de traducere in/din limba romana, vom decide etapele de facturare. Puteti alege daca doriti sa platiti dumneavoastra factura sau daca doriti sa faca clientul acest lucru. Sunt de acord cu oricare dintre cele doua variante. Daca clientul va plati, va trebui sa achite costurile in avans. Birourile de notariat si avocatura care lucreaza cu mine de mai mult timp beneficiaza de un discount.
-
Da, pentru interpretariat rezerv minim 2h in Reading (orasul meu) si minim o jumatate de zi in orice alta locatie pe o raza de maxim +30 mile, inclusiv Londra. Toate deplasarile in afara acestei raze vor fi considerate o zi intreaga de interpretariat (nu mai mult de 7h, inclusiv deplasarea). Weekend-urile vor fi facturate cu 200%.